|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
! _- ?4 l% I" r/ G+ z' O5 s& c6 P: o
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」: Z0 W( t3 u6 C! c- T8 o% V
# w* z- }) ]: ~6 J4 Y; {0 c8 F
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」& I9 x; ?' _* V: |3 }" e
o# O. ]" ~$ ?9 j) ^老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
) ~7 t8 m: @7 t6 D* Z. D5 ]7 M+ C5 e7 R& ]
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
$ r6 |" r* _% q. Q' X$ d! V+ |0 p/ H( N( ^" V
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
' ]$ k5 m5 e/ f; p& K8 l3 |8 G* _. E5 p4 ]0 f
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
/ T# s" d1 c! R1 h' `* z* X0 V! D J4 p# q' \( K2 @, D
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」" W' n; ~7 [( c/ J+ A( {7 F0 U
w% @7 B9 v/ P3 x O9 o& U
孔子:「後來呢?」
M u: j: W( y; K6 w. q3 V9 b5 W7 T3 W/ k' Y% ~+ p! y! H
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
- X1 i0 X0 V7 b, p6 X8 ]' K7 I8 ?4 q6 L$ _% }! V1 ^ U( U* G
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
/ o" N9 Z+ f6 g4 [6 }* c2 L7 M; h! `1 L! A. |+ K; B
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」5 ^( S$ L _4 s9 \( N
8 R! i; o9 J3 ~3 t- ]# y) |) d孔子:「……」. g8 r" G$ u) y+ W7 U! S
% Q6 u. J( H$ {3 D5 n |
|
|