|
|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。+ m1 T% Q# X$ p) Z# q! |
! z: M) B6 c7 }" Z6 z" a, ^8 m Y老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」6 O. A4 A4 {% Y N2 Y; h
# K3 z3 O4 t$ ~$ y% T8 {孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」+ Y" C4 f) g: m
* n) u+ ^- h* L* I: Y) |2 V7 E: T: G
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」" k {+ `( a8 O& I- X# p3 ~9 I& t
7 E1 ?; v2 I8 r, g- v! d
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」: ^5 Y; M: L( D8 ~/ a- I" H+ Z5 q
# ~( `1 S% @3 |: {8 e4 q老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」6 Y4 n n0 q" d! J+ h
1 y) j, ^. N8 c孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
. ]1 T3 ^6 K0 k: z; w
. c. Y& s* q9 y0 ?( O" b老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」+ x8 c- N- U6 `
) n8 K1 w, Z s. H
孔子:「後來呢?」( y$ G1 m* u# q3 s
) V+ I7 I3 U8 ~# m( F( S
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」5 ]0 v2 s; S+ v Y
V& p4 q) c: d孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」- @. i1 q5 q; i9 ?8 @
8 `( r3 V5 r" M; p/ q3 U
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」1 _; o6 X' k; S) _' z
) e. {, `( @( }' d/ v孔子:「……」/ F# d8 k, V2 _7 S
9 t( t8 C) W3 u |
|
|