|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
% \* C6 ~ U; [2 ]8 H7 s" p/ D- n% W$ s7 R
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
! R9 J7 m! Z- e. B {! c6 S& p- ^% D4 w1 c$ E( z' V2 s
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
8 o; S2 T- f, H
- i1 @% a$ e& M- s) s老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
2 ^. @$ L' A& J2 P
0 m& \% A) i* p# D! g, E" _孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」- ]! t* L3 q3 x4 ^
3 [- }9 h" m$ }! S" V6 t老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
" T! O. m. Z% E" |/ g- |$ N4 U
# ?4 E1 j* v( C9 Q孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」2 O& L) c! D9 x6 @ O3 M" G
& t. l/ p* T" m, r# m7 Z' o! @ |老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
' X7 L- y4 Y' K# z$ ~- t- T* Q! @1 u3 A% e) D7 p8 F) d5 ~7 |, A
孔子:「後來呢?」7 d9 M( j/ |" W6 j/ y
3 M1 j R) q4 M
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」0 C9 ^* a# I! X
1 ~0 C* s6 s7 m+ |% H
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
; s0 o* n( r6 K0 p" Z/ V; w0 \( f% `, T2 ^- ~, f# J( O
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」1 z' ?: g( I" P& a6 k
" P, }8 T/ T# }0 S8 n( s9 V孔子:「……」
' `; A$ G( [6 T t, Z0 o. p/ b4 u2 I" t9 g
|
|
|