|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
3 I6 H9 M7 e- s- V( N b% g; T/ H, z/ y% \
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」2 n" A1 u k k/ _: T7 d1 F
5 U1 u$ ]9 c6 u' a' Y( z+ h2 q' w( B
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
4 L5 Y s/ J4 h1 p( g% ^1 _8 |: ?! R" S; O
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
; r+ S- s% Y6 N2 N; B! m. a$ U! B) m) l% z2 |% x
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」( p/ t7 F" ` J3 Y; v2 v3 p6 t
2 q% P6 h9 Z5 |9 w* F0 B老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」" N# M! ^5 u) q! j5 A, K1 w
, C; y1 z g. K$ A! o
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
" J* Y' D9 O% Q" n
+ D) j+ z7 e% E/ h# Z8 {老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」0 S1 Q3 e1 T% F1 N* c4 i1 D) L
; y- Q' ?- ?+ v9 H% f, F; K
孔子:「後來呢?」
* f/ k! B H* X, z7 q4 M
: [% b1 F. ?/ H8 J! {9 v9 x老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」/ |) x3 z# c: Z1 J& f" G
2 n6 j5 K- y) B) u: [8 T
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」" X% }0 `! C! b
5 N7 L: s, l, V* u% X0 y! Z9 P0 w
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
5 `% t4 q1 q5 Z' c9 _& h& |3 Q6 X* X; H7 G. c
孔子:「……」
5 d" D& o) O, ]& a- [) g% J8 Z5 T( i6 r5 u/ c
|
|
|