|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。$ H5 P8 o y7 n. @5 N; E# t
$ v9 B* {6 b8 H. Z" J6 Q6 s* P3 R老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
: k3 `. @: A C3 a2 C% R( l! D9 l
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
! O: C7 h6 x! Y/ j% u) ~
5 Z$ q; h, E; h& Z0 M5 s; S老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
( @6 H0 t/ G3 x' W- I) O
+ \. m [2 n( m7 @- ?" h6 M孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」7 t# g3 x* ^# @% s. B6 Z
9 q- b4 ~, W: w: k
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
% B+ X% A' Y6 b+ y' O$ F% m3 f" ^% o7 [. W7 U# T1 H: @
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
5 N! c- @9 d% J. I' Y8 C2 S8 f; H- K' Z# O; o7 T1 P
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
+ n( Y2 L3 \) O. e8 P/ L: c1 L0 U* F5 X. I0 @9 \& W9 |
孔子:「後來呢?」. `; s! A& i ~' c+ q) n! v
" _+ U4 I2 e% J
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」4 i# a' E; |& S
D7 Q; z) Y- K5 n
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
/ S6 ?" X0 J' r9 k
3 ]' V, ^3 f& R8 l3 K* o/ w: i" y老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
# f+ N4 b( {7 x5 T$ H1 Z [
c7 N+ o( R) q+ m1 J) G! x$ M! w8 n孔子:「……」' w! u! @% w. Y# l! [
) T1 d5 }1 e3 }' l5 P: o* |! Z; h |
|
|