|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
5 ~! g1 s# Y# k# |
3 D9 f6 P4 K9 |7 A- @& |- n老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
+ ]& [4 U g2 k2 Z6 b6 G$ g
' T1 F5 @$ E" x) \ }% }6 j孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
7 A+ d- x0 a2 |' A1 z! ~* x/ ^2 X; k4 d/ a# `8 G. m2 p
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
" T; H' |! ^' f
; b6 M3 P% c M7 X6 O: S孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」. m" }& W: A0 G
6 L" E1 s* i) q: u( v& e9 d老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
; ?, d$ ~- L2 S2 }6 O: J* g/ z2 }6 s% z" P" {1 s
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」7 P a/ B, ?) t7 c" z
7 \7 Y" u! w1 l6 a6 ?老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」1 W. b1 d. V, ^% x: Q$ Z+ Q; L
$ {$ l9 x$ P3 W% F孔子:「後來呢?」
0 ], L! ^7 T- L' Y9 ` z3 ]5 y T( n: j9 s) t& i Q
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
S0 }. `) i# i3 N# S) W {, b( p
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」* `5 G! I- f7 y$ T \% m( Z; f
5 v$ O( Y' r5 k: j# v8 `老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」5 L& t. k8 ^6 [, O
5 P: R$ F6 y. y( S0 k3 b0 J孔子:「……」7 _6 O- q( P' e: g
4 N0 p9 G7 V' [- S/ n |9 o |
|
|