|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”
; m7 Q# \1 ]- F- a+ c4 h6 Q& Z6 \7 e 于是同學紛紛發問……4 g1 o5 Y0 n. G4 \
甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!0 v5 h% S* M6 i3 C9 u- Q1 j# p
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!! B4 |# }9 M' T# a! J( F7 z% Z; I
丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
3 w; Y5 J% z- K" f( q- r 丁:Blue who say and the whos!
1 i* |; Q& S$ q: r# B5 z 師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)
( F: Q% R* v9 {4 P 師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?2 q; p$ T5 q8 j% m( Z( D- n
丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|