|
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。' z5 ^- { R& ~1 e* d
# {1 V- R, i5 I# {% g
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
7 K M# b0 d; a) q$ U; p5 P! W
- E3 s$ _! ^1 C8 N' P+ M- [7 z席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」5 Z3 S& l& p& _
3 S6 T- N0 \, d老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?7 ~+ T' ? w2 W7 L$ b( T5 K
( x. e" t% e7 H% j. `% W道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。...」: w# C6 q. X$ N6 w' q8 H! S+ u
" @ w& A/ C! J4 r老外無語。
6 g5 E) V% \- i, h1 Y/ s: ]4 [4 z
" z) Z& s7 U) s. G0 c& v, R「...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地!
, ^( z0 C% s& w9 G* [# A7 j/ P: e |
|
|