|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
0 X5 t7 M' K0 ?, G( q; @$ W) B0 R* ]+ A/ X
H& e% W% ^3 |老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」- j; [6 K5 T$ `3 E1 Z
* n' [* ~8 i H8 R孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
9 Y* R: `+ v( `$ b1 u ?. f( i- O2 G3 j1 @6 \) I2 p
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」& w( i0 f R4 }, D: i
4 W0 c) X2 u5 g; q* f+ X孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」* D3 S8 o6 {. x5 V1 ?! P
9 x0 i2 z+ B1 {( e/ S# b2 H) \
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
/ F) m- V# q1 Y' |/ o6 a. |5 I2 K, {- n
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
; d/ x; m! a! g; I( n% ^
. G% u) f1 j/ z1 q, p老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」+ |5 [/ {5 ?' V4 ~# J4 c# X- _8 l
3 T$ {: f1 V Y) h
孔子:「後來呢?」
2 h9 j+ S# d( c. ~% @4 [$ H4 J$ L0 b$ X
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」1 ^5 l2 ]' n: K. N" E
# i7 c" ?- C9 G) P9 N6 w/ g9 D
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
2 T/ I9 o- o* f* x
. s8 k. L: o# N" C7 P$ D老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」- m. T f: y3 B3 k& D6 _
/ E; F# B1 g- i* I m$ e5 t孔子:「……」
, h, i8 O, N/ W) ^; ]$ D; X) ~8 I+ d5 t! l: }4 u- S$ T
|
|
|