|
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。6 x; ~& x' v2 w/ r6 q4 Q
0 Z! I! E3 g8 B1 m* }1 g
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
3 v8 ^/ f. h5 P1 R, Y0 s2 f6 S; |) j, K: v% l- n& k
見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
/ |- ^1 l) |; Z: M# o0 t
+ @7 [0 a0 U o: X9 g ?; L1 @席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫忙提供些方便給我!」6 C! E, f( _$ r' D) `% V
& s6 S$ d* e) p2 @! _' d, [; |& _老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?5 C7 N3 M# K) m. Q# x6 y2 \5 O. @
6 U7 I; H8 v- [道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」老外驚訝發愣!
. Q7 d( {( [. a8 b" S) i1 p& _) e2 Z1 f
中國朋友又接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日...」(老外無語...)「找個你我都方便的時候一起吃飯。」
0 y1 x* E# V( t3 D6 ~3 O2 R/ X# `+ A6 f# C
老外隨即倒地..........! |
|
|