|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。9 V( p. z9 ^ ?4 b9 n$ w
% A# m) ]# A/ t7 y) d) |2 T老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」. t; ]3 O6 C, L' K n
9 Z, z/ U% m8 Z6 P, @' ?孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」3 \8 b& i/ O; P; ^6 K" T
+ E C% L4 R$ h$ |3 g老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」7 [6 ]) t4 Z, K/ p/ _3 J- m
g9 ]) C3 |% l1 v3 [* t
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」! @/ V( B' m a& a8 d
9 I! f) ^( U5 s- c$ U
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」3 w S4 \, h$ D+ _9 u
' i' e- O( u0 K; {% L! s
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
) s: ?0 z+ a4 p5 F# b) @1 A; O/ d2 n1 n4 G* s) U# T$ m
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」2 f+ V$ o. }& ^ i4 q4 b( c3 `
" D/ F& c$ d) {3 L$ ?5 R" Y
孔子:「後來呢?」5 y# r% h* d3 [& s* y! p
1 V, u8 M$ z* p2 r% l
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」" I4 g k6 o, c1 p/ U
4 U4 z7 j4 O1 U( ^' ?孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
1 ?! [6 n$ x5 Y+ ~- k7 K
! O, j' h. O2 G# K6 l( M老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」4 @, @$ x9 [. T" _: n( N& O
1 K* @! l+ ]5 D2 k% Z! r u孔子:「……」# I6 ]# f# C7 m* X( w
$ Q# N6 V/ q* ^/ J8 }$ D* q# b |
|
|