|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
6 g+ M: W/ e& J2 w6 v0 p ^4 B. a$ U9 | y4 v. s% k' W
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」7 T9 v3 n9 a! E& D4 x: } M! {
& Z6 j# x; i, K( C) U7 V/ T4 H孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
c2 ?, [, ~9 y5 ^/ `8 [1 u+ M* V$ q) o/ P& f
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
7 H. [4 W8 v3 p
9 h8 ?; ~! B! d% G, p孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」. v9 W/ i0 s3 y b- F
; k6 i8 i- {8 I6 ]
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」$ j+ |" K) l$ r
$ A' [ i q" G; m3 O$ c0 W孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
9 p7 Y8 M3 B; F. @" J
$ D W6 h) l. G老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
3 P3 _$ ~0 s1 q2 V0 I
& i ?' f' k* X7 t' c9 _% H孔子:「後來呢?」
* F8 _5 k( r# e# R7 A* c6 I5 g U+ M6 @" _! m3 V H) _
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
9 T1 c q5 g! j! X6 _- u) R% }) c$ Q7 `
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
+ u3 E3 m# K( Y8 B: H. k
0 H% g. @4 N9 M0 J2 b8 m; a1 G2 o老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
r& @' f" u* o0 j* r! h6 n, Y7 t. P, K& J. ~/ Z
孔子:「……」
& p: q, m5 \) p+ _) O* }' T+ e, E, N3 ~* }5 L! p9 m9 W
|
|
|