|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
. g+ ^3 U+ z$ u8 A/ I
9 B$ ^: a' T2 {. j8 g老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」4 ^- r3 w" F* R8 L3 i
1 H# ~6 _5 I, j t' h6 [孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」% O; D8 Y, ~) p4 |
# {6 o$ o. ?5 {
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」+ s" ?+ J" T0 @( S5 Y& U( q( e c
8 U4 z T/ m: K+ y5 p# F8 }
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」 ?9 B2 |5 C9 L4 w4 X7 \
+ ~; {: c" i/ {. n老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」- Y2 F/ ~% i; E; j3 Y+ i$ L3 ?. c+ \- F
4 [: z ]( y' a8 B6 p) }5 k4 W
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
" L$ b- N# S7 _" @9 L. \: u+ P+ u# g. O- b1 l6 M. s6 ?
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
6 t7 v& T% W" w4 U* A
2 c% c% }' C- ?2 i1 C孔子:「後來呢?」9 g6 C$ V; x$ j! K! j( N6 f
T' V% V# o7 T# B- {/ {老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
4 @# p X0 r0 Y: r6 [" F: i. z- l- W' n4 F
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」2 \$ [! T( o* \( b. z
6 J0 L! B& N) @& a) K) y {
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
- o# @" K# R! F# J
9 S4 g4 A$ o) T孔子:「……」
8 |1 m) S" W( w4 R5 B
, U; D9 S( z3 E2 H; G% E |
|
|