|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”9 |. r& w! K3 W2 q8 `% E6 H% f; d
于是同學紛紛發問……
7 M8 G1 o9 K) g2 Y" z- h* F 甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!5 O E! A7 @ c$ Y7 R, w3 s; w
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!8 u7 L# h1 z* P: E/ w9 F' Z( |
丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
7 p" v; ^: z" M5 B6 R9 T: g; ~ 丁:Blue who say and the whos!
- O1 A5 T5 } }- | 師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)
7 r# l% v$ S7 x$ J1 s, g 師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?
7 u* T: N6 R& W' O( P/ _) m 丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|