說到「方便」,有一則相關的笑話值得說說。
d9 C+ u( R, y$ I% ^" O- R1 t. c& g \+ q/ j/ m( ~1 s2 d
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。1 u0 C6 n! p3 ^
; m# \: K5 b3 B* d4 e
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
# S( q6 K5 n4 j# r. ?4 d4 {; k) x5 n9 T/ U" E
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」: l& e! J* Z$ b# f, g
" E2 h- N; q9 @ 老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?' ^+ U: X, t+ Q8 n# ]3 Z
. e5 J) p/ G% h* n: @/ g" @" r; |
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。...」7 V, f/ [3 a+ d8 S
0 k8 o/ Q+ j6 |3 M0 l; F' @' Q B& Z
老外無語。
5 f* e! x, V* b2 T! S" Y: m- L3 T1 v2 F: u# _7 ~- p
「...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地! |
|